Technical
Communication
Électricité
Biologie
Écologie
Économie
Automobile.
Education
Médecine
Langue
Électricité Technical
Informatique
Electronics.
Building
Traduire allemand arabe زراعة بينية
allemand
arabe
Résultats connexes
-
حشية بينية {تقنية}plus ...
-
دارة بينية {في التبديل}، {اتصالات}plus ...
- plus ...
-
دَارَة بَيْنِيّة {كهرباء}plus ...
-
خلية بينية {أحياء}plus ...
-
مياه بينية {بيئة}plus ...
-
فوائد بينية {اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
واجهة بينية {سيارات}plus ...
- plus ...
-
interdisziplinäre Studien (n.) , Pl., {Éduc.}دراسات بينية {تعليم}plus ...
-
الطبقة البينية {طب}plus ...
-
لسانيات بينية {لغة}plus ...
-
صومعة بينية {تقنية}plus ...
- plus ...
-
حلقة بينية {سيارات}plus ...
-
قراءة العداد البينية {كهرباء}plus ...
-
وصلة هواء بينية {تقنية}plus ...
-
elektrische Schnittstellen (n.) , Pl., {Élect.,tech.}واجهات بينية كهربائية {كهرباء،تقنية}plus ...
-
واجهة بينية تسلسلية {كهرباء}plus ...
-
وصلة بينية تسلسلية {كهرباء}plus ...
-
وصلة بينية مُتوازية {كهرباء}plus ...
-
واجهة بينية للبيانات {كمبيوتر}plus ...
-
إشارات التغذية البينية {كهرباء}plus ...
-
مسافة بينية مقاسة {كهرباء}plus ...
-
معلومات حالة بينية {كهرباء}plus ...
-
وصف الواجهة البينية {اليكترونيات}plus ...
-
الوصلة البينية للشبكة {تقنية}plus ...
-
وصلة بينية مُتوازية {كمبيوتر}plus ...
-
تنسيق الوصلات البينية {بناء}plus ...
les exemples
-
bestätigt den Beitrag der Industrie zur sozialen Entwicklung, vor allem im Kontext der Verbindungen zwischen Industrie und Landwirtschaft, und stellt fest, dass im Gesamtzusammenhang dieser Verbindungen die Industrie eine mächtige Quelle für die zur Beseitigung der Armut erforderliche Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und sozialer Integration ist;تؤكد إسهام الصناعة في التنمية الاجتماعية، ولا سيما في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تشكل، في إطار هذه الصلات المتبادلة في مجموعها، مصدرا خصبا لما يقتضيه القضاء على الفقر من خلق لفرص العمل وتوليد للدخل وتحقيق للتكامل الاجتماعي؛
-
Empfehlung: Um langfristige Ernährungssicherheit zu erreichen und den Kreislauf ständig wiederkehrender Hungersnöte zu durchbrechen, vor allem in Afrika südlich der Sahara, sollen das WFP, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) und der Internationale Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung ihre jeweiligen Ansätze überprüfen und die interinstitutionelle Koordinierung verstärken.التوصية: لكفالة أمن غذائي طويل الأمد وكسر دورة المجاعات المتكررة، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، ينبغي أن يستعرض كل من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية نهجها وتحسن التنسيق بين الوكالات.
-
bestätigt den Beitrag der Industrie zur sozialen Entwicklung, vor allem im Kontext der Verbindungen zwischen Industrie und Landwirtschaft, und stellt fest, dass die Industrie im Gesamtzusammenhang dieser Verbindungen eine mächtige Quelle für die zur Beseitigung der Armut erforderliche Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und sozialer Integration ist;تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
-
bestätigt den Beitrag der Industrie zur sozialen Entwicklung, vor allem im Kontext der Verbindungen zwischen Industrie und Landwirtschaft, und stellt fest, dass die Industrie im Gesamtzusammenhang dieser Verbindungen eine mächtige Quelle für die zur Beseitigung der Armut erforderliche Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und sozialer Integration ist;تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، خاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أنه، من مجموع هذه الروابط، تمثل الصناعة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل والاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
-
nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass auf der vom 23. bis 25. Juli 2002 in Islamabad abgehaltenen ersten Ministertagung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit über Landwirtschaft die Erklärung von Islamabad über die landwirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit verabschiedet wurde, mit der die Grundlage für verstärkte Bemühungen um Ernährungssicherheit in der Region geschaffen wurde, würdigt die laufende Zusammenarbeit zwischen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei der Ausarbeitung einer regionalen Strategie für landwirtschaftliche Entwicklung und Ernährungssicherheit für die Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und befürwortet die aktive Mitwirkung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation an den Tätigkeiten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit;تلاحظ مع الارتياح إعلان إسلام أباد بشأن التعاون الزراعي فيما بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، الصادر عن الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي المعني بالزراعة، المعقود في إسلام أباد، في الفترة من 23 إلى 25 تموز/يوليه 2002، الذي يُرسي حجر الأساس لتعزيز جهود تحقيق الأمن الغذائي المبذولة في المنطقة، وتعرب عن تقديرها للتعاون الجاري بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة التعاون الاقتصادي من أجل إعداد استراتيجية إقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وتشجع منظمة الأغذية والزراعة على المشاركة الفعالة في أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي؛
-
Die Landwirtschaft in Abwesenheit steigert auch den Nationalstolz – und den Stolz auf die traditionelle Ernährungsweise–, da die Erzeuger sich auf typische Gemüse aus der Regionspezialisieren. „ Unser Land ist zu lange mit importierten undwestlichen Nahrungsmitteln überschwemmt worden“, meint Wangari.„ Jetzt ist die Zeit gekommen, sich dagegen zu wehren – und unsereeigenen anzubauen.“والزراعة بالوكالة من بين أسباب دعم العزة الوطنية أيضاً ـوالفخر بالأغذية التقليدية ـ بسبب تخصصها في الخضراوات التي تشتهر بهاالمنطقة. وتقولوانجاري: "لقد ظلت بلدنا لفترة طويلة للغاية تتلقىفيضاً من الأغذية المستوردة والأطعمة الغربية.
-
Als Reaktion hierauf hat Premierminister Wen Jiabao währenddes nationalen Volkskongresses eine Reihe von Maßnahmenangekündigt: von der stufenweisen Abschaffung landwirtschaftlicher Steuern innerhalb der kommenden fünf Jahre bis hin zu Maßnahmen, umdie Einkommen der Bauern zu erhöhen.وفي استجابة لهذا التهديد، فقد أعلن رئيس الوزراء وين جياباوعن سلسلة من الإجراءات الجديدة أثناء اجتماع المؤتمر الشعبي القومي ،تتراوح ما بين إجراءات خاصة بالتخفيض التدريجي للضرائب الزراعية خلالالسنوات الخمس القادمة، وبين إجراءات تهدف إلى زيادة دخلالمزارع.
-
Zugleich muss eine gesteigerte landwirtschaftliche Produktion gegen die damit verbundenen ökologischen und sozialen Kosten abgewogen werden.ومن ناحية أخرى، لابد من إيجاد التوازن اللازم بين زيادةالإنتاج الزراعي وما يرتبط بهذا من تكاليف بيئية واجتماعية.
-
Während seiner 30-jährigen politischen Karriere hatte Dordaunzählige Regierungsämter inne – wobei sich der Bogen von Landwirtschaft über Wirtschaft bis hin zur Verantwortlichkeit für Städte spannte.فعلى مدى حياته المهنية التي دامت ثلاثين عاما، تولى دوردهالعديد من الحقائب الوزارية، التي تراوحت بين الزراعة والاقتصادوالمجالس البلدية.
-
Leonid Breschnjew tauschte seine Minister für Landwirtschaft und Kultur gegeneinander aus, als ob es sich dabeium denselben Arbeitsbereich handle.لقد تعود ليونيد بريجينيف على تبديل الأماكن بين وزيريالثقافة والزراعة، وكأن الوزارتين وزارة واحدة ويشتركان في نفس مجالالخبرات.